‘To Wei Ba, who has Lived Away from the Court’
— Du Fu, China
[translated by Vikram Seth]
#VerseOfTheDay
— Du Fu, China
[translated by Vikram Seth]
#VerseOfTheDay
‘Love Songs’
— traditional song, the Berber people, North Africa
[translated by Willard R. Trask]
#VerseOfTheDay
— traditional song, the Berber people, North Africa
[translated by Willard R. Trask]
#VerseOfTheDay
& #39;A Song of White Hair& #39;
-- Chuo Wen-chun, 2nd BCE, China
[translated by Kenneth Rexroth & Long Chung]
#VerseOfTheDay
-- Chuo Wen-chun, 2nd BCE, China
[translated by Kenneth Rexroth & Long Chung]
#VerseOfTheDay
Life
-- Sundara Ramaswamy, India
[translated by Lakshmi Holstrom, K. Srilata, & Subashree Ramachandran]
#VerseOfTheDay
-- Sundara Ramaswamy, India
[translated by Lakshmi Holstrom, K. Srilata, & Subashree Ramachandran]
#VerseOfTheDay
https://twitter.com/KS1729/status/1251871969680789505?s=19">https://twitter.com/KS1729/st...
& #39;Poem for a doll bought in a Russian Bazaar& #39;
by Marguerite Yourcernar [translated from French by Martin Sorrell]
by Marguerite Yourcernar [translated from French by Martin Sorrell]
"A Song of White Hair" by Chuo Wen-chun, 2nd century BC, China [translated by Kenneth Rexroth & Long Chung, from & #39;Women Poets of China& #39; ]
"Lover& #39;s Dialogue" by Anonymous
(from & #39;pure pagan: seven centuries of Greek poems & fragments& #39;)
(from & #39;pure pagan: seven centuries of Greek poems & fragments& #39;)
41. the third poem from his collection called & #39;autobiografia& #39; by Umberto Saba
- translated from Italian by George Hochfield & Leonard Nathan
- translated from Italian by George Hochfield & Leonard Nathan
42. My Chest Has Been Worn Away by Dhurjati, 16th century,
- Translated from the Telugu by Hank Heifetz and Velcheru Narayana Rao
- Translated from the Telugu by Hank Heifetz and Velcheru Narayana Rao
74. Garous Abdolmalekian, a thread ~ Translated by Ahmad Nadalizadeh and Idra Novey. https://twitter.com/KS1729/status/1203088753478307841">https://twitter.com/KS1729/st...
77. Addressed to Henry III on the death of Thulène, the King’s fool — by Jean Passerat
— translated by Richmond Lattimore
— translated by Richmond Lattimore
85. & #39;Untitled& #39; by Sri Annamacharya
-- Translated by Velcheru Narayana Rao & David Shulman
Verses for/to Sri Venkateswara of Tirupati. Annamacharya& #39;s corpus runs into 29 volumes, ~13,000 poems, engraved on 2,289 copper plates. First poem was written in 1424, last one in 1503.
-- Translated by Velcheru Narayana Rao & David Shulman
Verses for/to Sri Venkateswara of Tirupati. Annamacharya& #39;s corpus runs into 29 volumes, ~13,000 poems, engraved on 2,289 copper plates. First poem was written in 1424, last one in 1503.
88. & #39;The Quiet World" by Jeffrey Daniel
90. & #39;The Swim" by Gigi Marks